Brothers - Kid Cudi


1 00:00:01,049 --> 00:00:06,571 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 2 00:00:06,571 --> 00:00:11,946 (Paroles à 0 : 20) 3 00:00:20,026 --> 00:00:25,713 Si mes potes ne traînent pas avec toi alors moi non plus, c'est une règle dans mon quartier 4 00:00:25,713 --> 00:00:27,684 Ne te fais pas allumer par ces flingues 5 00:00:27,684 --> 00:00:30,047 Sois un homme de parole, ne les laisse pas jouer avec toi 6 00:00:30,047 --> 00:00:32,634 Défends ce que tu as, assure-toi que ces rageux te payent 7 00:00:32,634 --> 00:00:35,359 Rien ne peut arrêter une pièce remplie de vrais négros 8 00:00:35,359 --> 00:00:37,809 J’ai quelques salopes coquines et riches 9 00:00:37,809 --> 00:00:40,532 C’est vraiment dur de ne pas tuer ces négros 10 00:00:40,532 --> 00:00:43,139 Mes potes n’hésiteraient pas à le faire 11 00:00:43,139 --> 00:00:46,051 Tu n’es pas un bonhomme si tu fais passer l’argent avant tes potes 12 00:00:46,051 --> 00:00:48,555 Et si tu fais passer ta meuf avant tes potes 13 00:00:48,555 --> 00:00:51,301 Je venais de la rue avant de vivre dans une grande maison 14 00:00:51,301 --> 00:00:54,107 J’ai une meuf du Texas, elle est authentique 15 00:00:54,107 --> 00:00:56,717 J’ai connu Duke en 92 et on est toujours potes 16 00:00:56,717 --> 00:00:59,511 Et Tommy Hilfiger avant qu’il ne devienne raciste 17 00:00:59,511 --> 00:01:01,909 Je vis bien, moi et mes potes allons manger 18 00:01:01,909 --> 00:01:04,849 Avant de me détester appuie sur les freins des 2 pieds 19 00:01:04,849 --> 00:01:10,021 C’est comme ça que c’est supposé être 20 00:01:12,265 --> 00:01:16,054 C’est comme ça que c’est supposé être 21 00:01:17,831 --> 00:01:21,186 C’est comme ça que c’est supposé être 22 00:01:23,137 --> 00:01:26,304 C’est comme ça que c’est supposé être 23 00:01:46,686 --> 00:01:52,170 Je donne mon maximum avec mes potes, j’essaye de leur apprendre des trucs 24 00:01:52,170 --> 00:01:56,136 Mais ils ne changeront jamais, j’ai acheté un ensemble de chaines et une autre chaine 25 00:01:56,136 --> 00:01:59,151 Je porte une chaine et un Beretta, je ne plaisante pas 26 00:01:59,151 --> 00:02:01,198 Toujours à fond dans ma Ferrari 27 00:02:01,198 --> 00:02:03,914 Les flics commencent à ressembler à des loups 28 00:02:03,914 --> 00:02:06,854 L’argent n’a changé que mes conditions de vie, pas moi 29 00:02:06,854 --> 00:02:09,476 L’argent que j’ai chassé a attiré des rageux 30 00:02:09,476 --> 00:02:12,256 J’ai commencé dans la rue, le sous-sol de Satan 31 00:02:12,256 --> 00:02:15,430 Ils ne sont pas à mon niveau donc on me compare à un franc-maçon 32 00:02:15,430 --> 00:02:17,729 Des esclaves libres mais drogués 33 00:02:17,729 --> 00:02:20,393 On parle de crack ou de blacks ? 34 00:02:20,393 --> 00:02:23,205 Ils fument des joints puis sortent leurs flingues 35 00:02:23,205 --> 00:02:26,137 Ces jeunes délires avec cette pression 36 00:02:26,137 --> 00:02:28,803 C’est pour mes potes et mon gang 37 00:02:28,803 --> 00:02:30,440 On est riche et célèbre 38 00:02:30,440 --> 00:02:34,055 La seule chose qui n’a pas changé c’est mes potes 39 00:02:34,055 --> 00:02:37,601 C’est comme ça que c’est supposé être 40 00:02:38,817 --> 00:02:42,612 C’est comme ça que c’est supposé être 41 00:02:44,377 --> 00:02:48,364 C’est comme ça que c’est supposé être 42 00:02:49,772 --> 00:02:54,009 C’est comme ça que c’est supposé être 43 00:03:12,136 --> 00:03:16,213 J'ai les potes qu'il me faut avec moi 44 00:03:16,213 --> 00:03:19,190 Si vous avez un souci n’hésitez pas à m’appeler 45 00:03:19,190 --> 00:03:21,722 Pas de question ni d’hésitation pour ma famille 46 00:03:21,722 --> 00:03:25,024 Si je ne t’aime pas alors tu n’es sûrement pas autour de moi 47 00:03:25,024 --> 00:03:27,654 Maintenant tu peux me détester dans ton coin 48 00:03:27,654 --> 00:03:30,523 Tu peux toujours continuer à parler et embrasser mon cul 49 00:03:30,523 --> 00:03:33,646 Je ne me mêle pas à ces salopes, j’ai bien trop d’amour pour ma famille 50 00:03:33,646 --> 00:03:35,974 Je suis avec ceux qui connaissent vraiment Scott 51 00:03:35,974 --> 00:03:38,053 Ils m’ont donné l’amour dont j’ai besoin 52 00:03:38,053 --> 00:03:40,935 Que ce soit un endroit où dormir ou un sac de weed 53 00:03:40,935 --> 00:03:43,360 On va se serrer les coudes jusqu’à la fin 54 00:03:43,360 --> 00:03:47,106 On s’occupe de garder les poches pleines et des habits pour nos enfants 55 00:03:47,106 --> 00:03:49,353 Je ne laisse pas mes potes dans le besoin 56 00:03:49,353 --> 00:03:51,932 On veut le meilleur lorsqu’on on réussit 57 00:03:51,932 --> 00:03:54,940 On cherche des salopes vivant encore chez leur mère 58 00:03:54,940 --> 00:03:57,507 Ces niggas ne comprennent rien 59 00:03:57,507 --> 00:04:00,441 Nous avons tous grandi et fondé une famille 60 00:04:00,441 --> 00:04:03,681 Aider ses potes est la vraie morale qui constitue notre code 61 00:04:03,681 --> 00:04:05,732 Je suis le gardien de mon frère 62 00:04:05,732 --> 00:04:08,465 Il me fournira un flingue ou une mitraillette 63 00:04:08,465 --> 00:04:10,975 L’amour que j’ai pour eux est différent 64 00:04:10,975 --> 00:04:14,357 Tu dois être entouré de vrais potes tout au long de ta vie 65 00:04:14,357 --> 00:04:16,266 De l’amour pour mes niggas 66 00:04:16,266 --> 00:04:21,713 Les frères que je n’ai jamais eux ont rendu ma vie moins triste 67 00:04:21,713 --> 00:04:25,307 C’est comme ça que c’est supposé être 68 00:04:27,507 --> 00:04:31,304 C’est comme ça que c’est supposé être 69 00:04:32,821 --> 00:04:40,875 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 70 00:04:40,875 --> 00:04:52,429 @TraduZic

Vidéo VBK
Traduction
VBK

À propos

Artiste : Kid Cudi
Vues : 10063
Favoris : 2
Album : Indicud
Feat : ASAP Rocky
Audio

Commentaires

MoonManJoe il y a plus de 6 années

Merci à vous !

Tarian il y a plus de 6 années

Thanks les gars vous assurez ! L'un des meilleurs sons je pense de cette album, il est surement plus accessible aux oreilles de tous d'ailleurs. Enfin. je préfère largement Mad Solar & Afterwards.

VBK il y a plus de 6 années

Trad' réalisée avec Dams, AleXToTheZ et Buddle. Voilà à quoi ça ressemble en privé avec l'équipe TraduZic : https://twitter.com/TraduZic/status/324131550641942528