Stronger Than I Was - Eminem


1 00:00:01,022 --> 00:00:04,851 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 2 00:00:04,851 --> 00:00:15,014 Tu disais autrefois que je ne serais jamais rien sans toi 3 00:00:15,014 --> 00:00:19,825 Et je t’ai cru 4 00:00:19,825 --> 00:00:27,930 Je viens de prendre un coup, je suffoque, je ne peux plus respirer 5 00:00:27,930 --> 00:00:35,331 Allonge-toi à mes côtés, prends-moi dans tes bras s'il te plaît 6 00:00:35,331 --> 00:00:42,808 Je te supplie et t’implore à genoux, j’en pleure et je crie, ne t’en va pas 7 00:00:42,808 --> 00:00:50,498 Je te prends les clés des mains et tu te mets à rire et te moquer de moi 8 00:00:50,498 --> 00:00:53,055 Tu me détestes sans doute 9 00:00:53,055 --> 00:01:01,267 Pourquoi rester avec moi si je te dégoûte et que tu ne me supportes plus ? 10 00:01:01,267 --> 00:01:06,916 Je t’étouffe, je suis sur le point de me foutre en l’air 11 00:01:06,916 --> 00:01:14,484 Tu ne me détruiras pas, tu me rendras juste plus fort que jamais 12 00:01:14,484 --> 00:01:21,829 Je suis certain que je m’en sortirai sans toi 13 00:01:21,829 --> 00:01:29,630 Si jamais je trébuche je ne m'effondrerai pas, je me relèverai 14 00:01:29,630 --> 00:01:38,735 Je vais rester humble en te disant d’aller te faire foutre car je suis plus fort que jamais 15 00:01:38,735 --> 00:01:46,112 Un beau visage, voilà tout ce que tu avais 16 00:01:46,112 --> 00:01:53,982 Car tu es bien laide à l’intérieur 17 00:01:53,982 --> 00:02:01,745 Malgré ça je t’aime, tu ne peux pas me quitter comme ça 18 00:02:01,745 --> 00:02:09,935 Reste avec moi je t’en prie, prends-moi dans tes bras s'il te plaît 19 00:02:09,935 --> 00:02:17,443 Je te supplie et t’implore à genoux, j’en pleure et je crie, ne t’en va pas 20 00:02:17,443 --> 00:02:24,818 Tu es partie en prenant tout ce qui me restait, sans rien me laisser 21 00:02:24,818 --> 00:02:33,308 Donc s'il te plaît ne me réveille pas de ce rêve car dans ma tête on est encore ensemble 22 00:02:33,308 --> 00:02:35,722 Et tu m’aimes toujours 23 00:02:35,722 --> 00:02:41,350 Jusqu'à ce que je me réveille pour m'apercevoir que tout ça n'était qu'un rêve 24 00:02:41,350 --> 00:02:48,884 Tu ne me détruiras pas, tu me rendras juste plus fort que jamais 25 00:02:48,884 --> 00:02:56,246 Je suis certain que je m’en sortirai sans toi 26 00:02:56,246 --> 00:03:04,147 Si jamais je trébuche je ne m'effondrerai pas, je me relèverai 27 00:03:04,147 --> 00:03:13,293 Je vais rester humble en te disant d’aller te faire foutre car je suis plus fort que jamais 28 00:03:13,293 --> 00:03:16,884 Tu m’as quitté et j’en suis presque mort 29 00:03:16,884 --> 00:03:20,247 Tu as presque commis un homicide car j’étais traumatisé 30 00:03:20,247 --> 00:03:22,791 J’avais l’impression d’être parti pour un long voyage 31 00:03:22,791 --> 00:03:24,928 Je préfèrais mourir que de ne pas t’avoir 32 00:03:24,928 --> 00:03:27,021 Je ne compte plus les fois où j’ai pleuré 33 00:03:27,021 --> 00:03:28,695 Me réfugiant dans ma chambre 34 00:03:28,695 --> 00:03:31,923 On était Bonnie & Clyde, non plutôt Jekyll et Mr. Hyde 35 00:03:31,923 --> 00:03:37,043 Notre relation était un mensonge, pourquoi pensais-je que toi et moi c’était pour la vie ? 36 00:03:37,043 --> 00:03:40,147 Car si tu avais pu me prendre la vie, tu l’aurais fait 37 00:03:40,147 --> 00:03:44,146 C’est comme si tu m’avais poignardé dans le torse de toutes tes forces 38 00:03:44,146 --> 00:03:48,383 J’aurais dû me défendre mais impossible à l’époque, tu m’as blessé comme jamais 39 00:03:48,383 --> 00:03:52,055 Peu de chances que je revienne avec toi, va te faire foutre salope 40 00:03:52,055 --> 00:03:54,122 Car ce matin j’ai réussi à me relever 41 00:03:54,122 --> 00:04:00,714 J’ai levé la tête et montré un signe de vie pour la première fois depuis que tu m’as quitté en me laissant avec mes rêves brisés 42 00:04:00,714 --> 00:04:03,247 En imaginant la vie qu’on aurait pu avoir 43 00:04:03,247 --> 00:04:05,573 Je vais me sortir de cette mauvaise passe 44 00:04:05,573 --> 00:04:09,788 Je vais me relever une bonne fois pour toutes et ne plus m'apitoyer sur mon sort 45 00:04:09,788 --> 00:04:12,208 Je ne te laisserai pas me détruire à nouveau 46 00:04:12,208 --> 00:04:15,874 Je vais prendre les coups comme un champion, pas comme un imbécile 47 00:04:15,874 --> 00:04:18,030 Je ne jouerai plus ton souffre-douleur 48 00:04:18,030 --> 00:04:21,754 On est le 31 novembre aujourd’hui, ça aurait été notre anniversaire 49 00:04:21,754 --> 00:04:25,515 Deux ans mais tu es partie le 1er mai, je l’ai marqué sur le calendrier 50 00:04:25,515 --> 00:04:28,135 Je voulais t’appeler mais je ne savais pas quoi dire 51 00:04:28,135 --> 00:04:31,784 Je sais quoi dire maintenant donc j’en ai fait une chanson 52 00:04:31,784 --> 00:04:39,424 Et je te remercie car tu as fait de moi une personne meilleure 53 00:04:39,424 --> 00:04:43,346 Mais je te hais car tu m’as épuisé 54 00:04:43,346 --> 00:04:51,122 Je t’ai tout donné et toi rien du tout donc ne viens rien me reprocher 55 00:04:51,122 --> 00:04:56,699 En fin de compte j’ai toujours autant de colère en moi 56 00:04:56,699 --> 00:05:03,020 Je ne pourrai peut-être jamais accorder ma confiance à nouveau 57 00:05:03,020 --> 00:05:10,632 Tu ne me détruiras pas, tu me rendras juste plus fort que jamais 58 00:05:10,632 --> 00:05:18,007 Je suis certain que je m’en sortirai sans toi 59 00:05:18,007 --> 00:05:25,732 Si jamais je trébuche je ne m'effondrerai pas, je me relèverai 60 00:05:25,732 --> 00:05:34,061 Je vais rester humble en te disant d’aller te faire foutre car je suis plus fort que jamais 61 00:05:34,061 --> 00:05:50,276 @TraduZic

Vidéo PacShakur
Traduction
561Soniia

À propos

Artiste : Eminem
Vues : 16258
Favoris : 21
Album : The Marshall Mathers LP 2
Audio

Commentaires

erika il y a plus de 4 années

MMLP2 un bel album ;) encore une tuerie d'Eminem merci pour la traduction

Lafouine900 il y a plus de 4 années

Il chante super bien mais je pense qu'il parle du Rap comme il l'a fait avec 25 To Life que d'une fille dans cette chanson.

JasonShady il y a plus de 4 années

Que du bonheur a ecouter ! Le king, le meilleur ! MON DIEU A MOI ! Avec un petit montage clip c'est encore mieux pour nous revoir du eminem

deep-soul il y a plus de 4 années

Chanson à la hauteur du talent d'eminem ;-) merci pour la traduction bonne continuation ;-)

VBK il y a plus de 4 années

Vidéo à jour avec un clip. Il y a aussi un extrait de Love Game à la fin, toutes les trads manquantes de l'album arrivent ce mois-ci

VBK il y a plus de 4 années

Oui c'est assez 'courant' de voir des paroles avec des dates qui n'existent pas, ça indique que l'histoire est en partie fictive

CyrilM il y a plus de 4 années

Merci pour la traduction, et pour toutes les autres de l'album.
Par contre, le 31 Novembre n'existe pas, je suppose qu'il doit y avoir une petite erreur dans la traduction.
Sinon, les paroles sont lourdes de sens, mais j'accroche pas trop au son en lui-même.

sarahoo il y a plus de 4 années

Juste magnifique

Jim il y a plus de 4 années

Ce commentaire est masqué: Hors charte

Dams il y a plus de 5 années

D'après ce que j'ai vu, cette chanson est écrite du point de vue de Kim, en fait c'est comme si c'était Kim qui parlait à Eminem, c'est comme une réponse à la chanson "Kim" mais je ne suis pas du tout sûr.

PharrellPac il y a plus de 5 années

Il parle de qui ?

Kim ?

Sheneneh67 il y a plus de 5 années

Salut, ca fait des années que je suis le site et le travail fait est juste ENORME ! je suivais meme VBK avant sur youtube au temps de Recovery mdr
j'aime vraiment bcp cette chason, mais, je ne voudrais pas faire le quemandeur mais serait-il possible de traduire Love Game ? je l'attends vraiment merci ;)

Zisto il y a plus de 5 années

La meilleure de l'album sans aucune hésitation.

JO31 il y a plus de 5 années

Marshall Mathers : poète du XXI siècle ,Sa source d'inspiration , sa vie . Arriver à transmettre autant d'émotions à travers la musique , c'est l'empreinte des grands artistes !!!!!

Calalin il y a plus de 5 années

Pas de soucis, en tous cas merci pour la trad, j'adore ce son !
Bon courage pour la suite ;)

561Soniia il y a plus de 5 années

Tu ne te trompes pas dans le sens où les phrases que tu proposes sont justes et correspondent au sens original, mais tu as tendance à peut-être rester trop figé au français, ce qui n’est pas forcément la meilleure des options puisqu’on trouve de nombreuses expressions en anglais qui ne se traduisent pas de la même manière en français. Je pense qu’il est toujours plus intéressant de trouver des équivalents qui au final transmettent le même message, la formulation change mais le sens reste le même (de mon point de vue bien sûr).

Calalin il y a plus de 5 années

Salut,
Tous d'abord merci pour toutes les trads que vous mettez de l'album au fur et à mesure :)

Il me semble qu'il y a quelques erreurs de trad ici (mais je me trompe surement car je suis loin d'être bilingue ^^)
Perso j'aurai traduis "Stronger Than I Was" par Tu m'a rendu plus fort que je ne l'était. (et pas Tu m'as rendu plus fort que jamais). Je trouve que selon la phrase, le sens change un peu tout de même ^^
J'ai cru voir quelques autres erreurs mais j'en suis pas sur donc ça sert que je les cites ^^
Et juste sur la fin vous n'avez pas traduit :
"But if you blame me, you're crazy" -> Mais si tu me blâme, tu es folle
Et aussi tous les "baby" qui rajoute tout de même de la "puissance" aux paroles ^^

PS : Ce n'est pas un message pour dire que vous avez raté la trad, car il est plus probable que ça soit moi qui me trompe, et de plus, c'est surtout pour amélioré la trad que je me permet de le dire ^^

J'adore Traduzic, vous faîtes du bon taff ;)